Et la 1000ème version de la Bible est…

La communauté YouVersion a vraiment atteint un sommet mondial : La Bible app vient d’ajouter sa 1000ème version de Bible ! Avec la Bible disponible en plus de 700 langues, cela veut dire que des millions de personnes sont en train de lire la Parole de Dieu dans leur langue ensemble.

La 1000ème version est Deftera Lfida Dzratawi (XEDNT), la première traduction digitale du Nouveau Testament en Hdi (pronouncé hé-di), une langue beaucoup plus parlée au Cameroun et au Nigeria.  Généreusement pourvu par Wycliffe, Cette traduction de la Bible est une histoire de persévérance et d’amour merveilleuse qui a durée une décenie dans sa réalisation…

Completed Deftera Lfida Dzratawi NT, delivered to Hdi in late 2013

La Deftera Lfida Dzratawi est vivante et active

Une graine plantée. Dans les années 70, Jean† etait un chrétien du groupe de la langue Mafa qui avait senti Dieu l’appeler pour se déplacer avec sa famille et vivre parmi les Hdi dans les montagnes au Cameroun. Jean et sa famille ont vécu ensemble sa vision d’apprendre le Hdi et partager l’Evangile avec les Hdi. Ceci a éventuellement conduit un petit groupe de jeunes garcons de 12 et 13 ans a une relation avec Jesus Christ comme Sauveur.

L’arrosage continu et fidèle. Dans la fin des années 80, Beth Gathman and Cindy Langermann étaient partis vivre parmi les Hdi dans l’espoir de poser les bases pour une traduction de la Bible en Hdi. Entre temps, deux des enfants du groupe originel de Jean, Philippe† and Steven† ont grandi et sont devenus de jeunes hommes. Ces premières générations de chrétiens Hdi avaient appris a Beth et Cindy comment parler la langue et continuèrent à travailler avec elles pour l’analyse et la saisie de ses différentes structures.

Lorsque Beth and Cindy sont parti pour d’autre carrières en 1995, Lee and Tammi Bramlett se sont déplacés avec leur famille au Cameroun pour continuer le travail et Philippe et Steven étaient toujours là pour les accueillir, déterminés à voir la traduction achévée afin que leur peuple ait une Bible qui soit vraiment la leur.

In Hdi: Jesus answered, “I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.” (Jn 14:6)

La moisson realisée. Les traducteurs ont terminé les textes Hdi en partenariat avec SIL International et Cameroon Association for Bible Translation and Literacy, et en Septembre 2012, la Deftera Lfida Dzratawi était saisie. Après l’impression et le transport, la XEDNT finale était joyeusement livrée au peuple Hdi dans une cérémonie de dédicace spéciale en Decembre 2013.

Hdi hold the NT, translated into their own language, for the 1st time

Une Nouvelle forme d’Amour

Les Hdi valorisent profondement l’humilité, l’hospitalité et l’amour. Mais les Hdi qui ont assisté a la traduction étaient surpris de découvrir un tout nouveau mot. La langue Hdi a déjà un mot pour amour, dvi, ce mot signifie que vous avez ressenti de l’amour pour quelqu’un une fois, mais que cet amour s’est éteint au fil du temps. La langue Hdi a aussi un autre mot pour amour, dva, qui signifie que vous aimez quelqu’un parce que cette personne a fait quelque chose pour vous. Mais les Hdi étaient parvenu a reconnaitre un mot qui n’a jamais été utilisé dans leurs langue auparavant, dvu, qui signifie aimer quelqu’un inconditionnellement sans tenir compte de qui cette personne est ou ce qu’elle fait—de la manière dont Dieu a aimé les Hdi. Maintenent les Hdi sont convaincus que dvu a le pouvoir de transformer leur culture tout entière.

Hdi reach toward the Deftera Lfida Dzratawi as they pray at its dedication

Les noms sont changés pour garder ces personnes dans l’anonymat.

Cette publication est aussi disponible en : Anglais Allemand Espagnol Hollandais Portugais Russe Chinois (simplifié) Chinois (Traditionnel) Coréen