En de 1000ste Bijbelvertaling is…

De YouVersion Gemeenschap heeft een wereldwijde mijlpaal bereikt: de Bijbel App heeft haar 1000ste vertaling zojuist toegevoegd! Met Bijbels in meer dan 700 talen, dit betekent dat miljoenen mensen nu Gods Woord in hun moedertaal lezen.

Vertaling nummer 1000 is Deftera Lfida Dzratawi (XEDNT), de eerste digitale vertaling van het Nieuwe Testament in Hdi (je zegt heh-DEE), Een taal die vooral wordt gesproken in Kameroen en Nigeria. Deze vertaling werd gul gedoneerd aan de YouVersion gemeenschap door Wycliffe, achter deze Bijbelvertaling zit een ongelooflijk verhaal, vol doorzettingsvermogen en liefde, enkele tientallen jaren werd er aan deze vertaling gewerkt…

Completed Deftera Lfida Dzratawi NT, delivered to Hdi in late 2013

De Deftera Lfida Dzratawi is springlevend

Een zaadje geplant. Tijdens de jaren ‘70  voelde John†, een Christen die de Mafa spreekt, hoe God hem riep om met zijn gezin bij de Hdi in de bergen van Kameroen te gaan wonen. Samen leefden John en zijn gezin zijn visie uit; Hdi leren en het Evangelie aan de mensen bekend maken, uiteindelijk kwam er een kleine groep jongens van 12 en 13 jaar oud tot geloof, zij kregen een relatie met Jezus Christus hun Redder.

Het trouwe watergeven. Eind jaren’80, Beth Gathman en Cindy Langermann kwamen bij de Hdi wonen, in de hoop een fundament te leggen voor een latere Bijbelvertaling. Tegen die tijd waren twee jongens van Johns kleine, oorspronkelijke groep, Philip† en Steven†, jongemannen geworden. Deze eerste generatie Hdi Christenen leerden Beth en Cindy de taal te spreken en werkten daarna met hen samen om verschillende onderdelen van deze taal te analyseren en te documenteren.

Toen Beth en Cindy in 1995 hun vroegere carriére weer oppakten verhuisden Lee en Tammi Bramlett hun gezin naar Kameroen om het werk voort te zetten. Philip en Steven verwelkomden hen, vastbesloten te helpen de vertaling te realiseren zodat de Hdi een Bijbelvertaling zouden kunnen lezen die echt de hunne is.

In Hdi: Jesus answered, “I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.” (Jn 14:6)

De oogst. Vertalers voltooiden de teskt in het Hdi in een partnerschap met SIL International en de  Cameroon Association for Bible Translation and Literacy, en in september 2012 werd de Deftera Lfida Dzratawi gedrukt. Na het drukken en verschepen werd de uiteindelijke XEDNT met vreugde aangeboden aan de Hdi tijdens een bijzondere ceremonie in december 2013.

Hdi hold the NT, translated into their own language, for the 1st time

Een Nieuw Soort Liefde

De Hdi hebben een diepe waardering voor nederigheid, gastvrijheid en liefde. Maar de Hdi die assisteerden bij de vertaling hebben een nieuwe woord ontdekt. De Hdi hadden al een woord voor liefde, dvi, dat betekent dat je ooit liefde voor iemand voelde, maar die liefde verdween na verloop van tijd. De Hdi hadden nog een ander woord voor liefde, dva, dat betekent dat jij van iemand houdt, omdat diegene dingen voor jou doet. Maar de Hdi kwamen tot een woord voor liefde dat nog nooit was gebruikt in hun taal, dvu, dit betekent iemand onvoorwaardelijk liefhebben, ongeacht wie ze zijn of wat ze doen—de manier waarop God van de Hdi houdt. Nu zijn de Hdi ervan overtuigd dat in dvu de potentie zit om hun hele cultuur te veranderen.

Hdi reach toward the Deftera Lfida Dzratawi as they pray at its dedication

Namen zijn gefingeerd ten behoeve van de privacy van deze mensen

 

Dit bericht is ook beschikbaar in: English Duits Spaans Frans Portugees Russisch Chinees (Vereenvoudigd) Chinees (Traditioneel) Koreaans

CategorieënGeen categorie