YouVersion 社群現已達到一個真正國際性的里程碑:聖經軟體剛添加了第1,000個聖經譯本!有了超過700種語言的聖經譯本,這意味著上百萬的人們現在可以用他們的母語一齊來閱讀上帝的話語。
Deftera Lfida Dzratawi (XEDNT)就是我們號數1,000的新譯本。首次以數碼方式將新約聖經譯成哈迪語(Hdi),一種在喀麥隆和尼日利亞通用的語言。威克理夫(Wycliffe)慷慨地提供給YouVersion社群使用的此譯本,背後有著一個經歷了數十年堅忍不懈的事工、以及發掘到隱藏在哈迪語裡神大愛概念的感人故事…
Deftera Lfida Dzratawi 是活潑和有功效的
種子的播撒。 70年代有一位在Mafa語言團體事奉的基督徒,約翰†。他因感覺到上帝對他的呼召而舉家移居喀麥隆,並深入山區與哈迪族人一起生活。約翰與他家人齊心合力地活出了他的使命。他們學習哈迪語,也向當地人民傳福音。後來,約翰成功帶領了一組12到13歲的男孩接受耶穌基督為救主,幫助他們與上帝建立了關係。
信實的人繼續灌溉。 在80年代後期,貝絲·蓋茨曼 (Beth Gathman) 與辛迪·朗格曼 (Cindy Langermann)前往當地與哈迪族人一起生活,期望能夠為聖經翻譯成哈迪語的事工奠下基礎。在那個時候,兩名在約翰的小組裡信主的男孩,菲利普†和史提芬†都已經長大成人了。這兩位第一代哈迪基督徒教導貝絲和辛迪說他們的母語,並繼續合作一起分析與記錄語言的各種結構。
當貝絲和辛迪在1995為發展其他事業而離開時,布拉特與他的太太,譚美(Lee and Tammi Bramlett)就遷移到喀麥隆去繼續這項事工。而在那裡等著迎接他們的是堅決要幫助完成翻譯工作的菲利普和史提芬,以讓哈迪族人能夠擁有一本真正屬於他們自己的聖經。
豐收實現了。 翻譯人員在與國際暑期語言研究中心 (SIL International)以及喀麥隆聖經翻譯與識字教育會 (Cameroon Association for Bible Translation and Literacy) 的合作下完成了哈迪語聖經的文字翻譯。到了2012年9月,Deftera Lfida Dzratawi譯本也排版就緒。經過印刷和裝運後,最終的XEDNT譯本就在2013年12月的一場特別儀式上萬分喜悅地分派給了哈迪族人。
一種新的愛
哈迪族人十分注重謙卑、款待與愛的美德。 不過在幫助翻譯事工的哈迪人卻驚訝地發掘到一個全新的字。 哈迪語早已有一個『愛』的字 — dvi,意思是你曾經愛過一個人,但是那份愛已經隨著時間而消逝了。哈迪語還有另外一個『愛』字 — dva,指的是你愛一個人因為他為你所做的事情。但是,哈迪族人現在發掘到在他們的語言裡竟然有一個從來沒有被用過的字 — dvu,定義是無條件地愛一個人, 不管他是誰或者他做的事。而上帝就是以這種方式來愛哈迪族人。現在哈迪族人已經信服dvu有改變他們整個文化的力量。
†名字更改以保護有關人士的隱私。