YouVersion 社群现已达到一个真正国际性的里程碑:圣经软件刚添加了第1,000个圣经译本!有了超过700种语言的圣经译本,这意味着上百万的人们现在可以用他们的母语一齐来阅读上帝的话语。
Deftera Lfida Dzratawi (XEDNT)就是我们号数1,000的新译本。首次以数位化方式将新约圣经译成哈迪语(Hdi),一种在喀麦隆和尼日利亚通用的语言。威克里夫(Wycliffe)慷慨地提供给YouVersion社群使用的此译本,背后有着一个经历了数十年坚忍不懈的事工、以及发掘到隐藏在哈迪语里神大爱概念的感人故事…
Deftera Lfida Dzratawi 是活泼和有功效的
种子的播撒。 70年代有一位在Mafa语言团体事奉的基督徒,约翰†。他因感觉到上帝对他的呼召而举家移居喀麦隆,并深入山区与哈迪族人一起生活。约翰与他家人齐心合力地活出了他的使命。他们学习哈迪语,也向当地人民传福音。后来,约翰成功带领了一组12到13岁的男孩接受耶稣基督为救主,帮助他们与上帝建立了关系。
信实的人继续灌溉。 在80年代后期,贝丝·盖茨曼 (Beth Gathman) 与辛迪·朗格曼 (Cindy Langermann)前往当地与哈迪族人一起生活,期望能够为圣经翻译成哈迪语的事工奠下基础。在那个时候,两名在约翰的小组里信主的男孩,菲利普†和史提芬†都已经长大成人了。这两位第一代哈迪基督徒教导贝丝和辛迪说他们的母语,并继续合作一起分析与记录语言的各种结构。
当贝丝和辛迪在1995为发展其他事业而离开时,布拉特与他的太太,谭美(Lee and Tammi Bramlett)就迁移到喀麦隆去继续这项事工。而在那里等着迎接他们的是坚决要帮助完成翻译工作的菲利普和史提芬,以让哈迪族人能够拥有一本真正属于他们自己的圣经。
丰收实现了。 翻译人员在与国际暑期语言研究中心(SIL International)以及喀麦隆圣经翻译与识字教育会 (Cameroon Association for Bible Translation and Literacy) 的合作下完成了哈迪圣经的文字翻译。到了2012年9月,Deftera Lfida Dzratawi译本也排版就绪。经过印刷和装运后,最终的XEDNT译本就在2013年12月的一场特别仪式上万分喜悦地分派给了哈迪族人。
一种新的爱
哈迪族人十分注重谦卑、款待与爱的美德。 不过在帮助翻译事工的哈迪人却惊讶地发掘到一个全新的字。 哈迪语早已有一个“爱”的字 — dvi,意思是你曾经爱过一个人,但是那份爱已经随着时间而消逝了。哈迪语还有另外一个“爱”字 — dva,指的是你爱一个人因为他为你所做的事情。但是,哈迪族人现在发掘到在他们的语言里竟然有一个从来没有被用过的字 — dvu,定义是无条件地爱一个人, 不管他是谁或者他做的事。而上帝就是以这种方式来爱哈迪族人。现在哈迪族人已经信服dvu有改变他们整个文化的力量。
†名字更改以保护有关人士的隐私。